Aftrap Communicatie

Arne Krijnsen

  • Home
  • Portfolio
  • Over
  • Tarieven
  • Blog
  • Contact
Je bent hier: Home / Archief voor Blog / Teksten

Webteksten: jij of u?

Door Arne 2 Reacties | gepubliceerd op 7 augustus 2013

Aanhef websitesHet is een thema dat vaker is besproken door tekstschrijvers, maar het blijft een dilemma. Waar kies je voor als je een keuze moet maken over de aanspreekvorm in je webteksten? U of jij? Formeel of informeel?

Waar komt het dilemma eigenlijk vandaan?

Tekstschrijvers adviseren om websitebezoekers in webteksten persoonlijk aan te spreken. In de communicatiewetenschap wordt dit de zelf-referentiestrategie genoemd. Hierbij wordt de lezer gestimuleerd eigen ervaringen te activeren, waardoor hij of zij de informatie meer op zichzelf betrekt. Uit onderzoek blijkt dat deze teksten beter overtuigen.

Daarnaast wil je als schrijver van webteksten korte, actieve zinnen gebruiken, omdat websitebezoekers teksten op een scherm anders lezen dan teksten op papier. Ze scannen en zappen meer en lezen zo’n 25% langzamer. Schrijvers van webteksten maken dus vaak kort zinnen waarmee ze de doelgroep aanspreken. Met veelvuldig gebruik van ‘u’ of ‘je’ als gevolg.

Wat is beter?

Dat is de vraag. Het één blijkt in ieder geval niet beter dan het ander. Hoewel ik anders verwachtte, bleek uit een onderzoek van Van Zalk & Jansen naar de invloed van leeftijd op de waardering voor een aanspreekvorm, dat ouderen ‘jij’ hoger waardeerden dan jongeren, terwijl dat bij jongeren juist andersom was. En het onderwerp van de tekst blijkt ook van invloed op de waardering: tussen verschillende onderwerpen treden andere, soms tegengestelde effecten op.

Dus?

Wat de beste aanspreekvorm is, hangt af van de context. Laat je keuze daarom afhangen van de lezer. Wie is je doelgroep? Schrijf je voor een notariskantoor? Dan zal de keus misschien eerder op ‘u’ vallen. Schrijf je voor een marketingbureau, dan valt de keus wellicht eerder op ‘je’. Als je op je website een persoonlijke stijl hanteert (met bijvoorbeeld een foto van jezelf erbij), kan de keus ook weer anders zijn. Je doelgroep zal jou identificeren met de teksten op je website  en dan lijkt het me beter dat tekst en beeld overeenkomen. Uiteindelijk heeft mij dat ook doen besluiten om voor ‘je’ te kiezen. Wat je ook kiest, wees in ieder geval consequent.

Categorie: Blog, Teksten Tags: Aanspreekvorm, Webteksten

Onbegrijpelijk moeilijke bijsluiters

Door Arne Reageer | gepubliceerd op 4 augustus 2013

Begrijpelijke bijsluitersVolgens Stichting Lezen &Schrijven zijn naar schatting 250.000 mensen in Nederland analfabeet. Zij kunnen niet lezen en schrijven. Daarnaast zijn er anderhalf miljoen Nederlanders laaggeletterd: zij hebben grote moeite met lezen en schrijven. Als ik al moeite heb met het lezen van bijsluiters, hoe zal het deze groep dan vergaan?

10% van de Nederlanders kan bijsluiters niet lezen

Laaggeletterden en analfabeten hebben over het algemeen een lage sociaal economische status (SES). Door een gemiddeld slechtere gezondheid consumeren mensen met een lage SES meer zorg. Ze bezoeken vaker een huisarts en maken meer gebruik van medicijnen. Juist voor de groep analfabeten en laaggeletterden (tezamen ruim 10% van de Nederlandse bevolking!) is het dus van belang dat ze snappen hoe ze de medicijnen moeten gebruiken. Deze groep is echter niet in staat om informatie uit een bijsluiter te halen. Sterker nog: geen enkele geschreven communicatie voldoet voor hen.

60% van de Nederlanders begrijpt bijsluiters niet

Om vast te kunnen stellen hoe het met de taalbeheersing in landen is gesteld, heeft de raad van Europa zes taalniveaus beschreven: Taalniveau A1 is het laagste niveau en taalniveau C2 het hoogste. Taalniveau B1 (eenvoudig Nederlands) kan zo’n 95% van de bevolking begrijpen, ook laagopgeleiden. Bijsluiters zijn echter vaak geschreven op taalniveau C1. Uit onderzoek blijkt dat ongeveer 60% van de Nederlandse bevolking deze teksten niet goed begrijpt. Waarom worden bijsluiters dan niet geschreven op taalniveau B1?

Als 10% van de Nederlanders bijsluiters niet kan lezen, en 60% van de Nederlanders bijsluiters niet goed begrijpt, is dat een probleem waar wat aan gedaan moet worden. Zet bijvoorbeeld aanvullende communicatiemiddelen in zoals een persoonlijke medicijnuitleg of instructievideo’s en schrijf bijsluiters op taalniveau B1. Zorg voor begrijpelijke bijsluiters.

Categorie: Blog, Teksten Tags: begrijpelijkheid, Taalniveaus, tekst schrijven

Van mijn blog

  • De fluisterwaterkoker
  • De sector, de marktleider en een bedrijfsreputatie
  • De klagende consument; negeren of reageren?
  • Aardappelmarketing
  • Beïnvloeden marktleiders reputaties van collega-merken?
  • Klantcontact: hoe wel en hoe niet?
  • Overtuigen met angstaanjagende beelden, werkt dat?
  • De paradox van het gepersonaliseerde internet
  • Is reputatiemanagement zinloos?
  • Wat moet er op je visitekaartje?
  • Het succes van de Triodos Bank
  • Aftrap: Calimeromarketing 3.0
  • Wat doe jij met al je ideeën?
  • Het einde van ons geheugen
  • Vijf criteria voor een goede website
  • Schema’s en tropen om in je oren te knopen
  • Ervaringen met Scoupy
  • Marketing bij buitengesloten consumenten
  • Waarom de jokkebrokken-advertentie van de NLE werkt
  • Webteksten: jij of u?
Arne

Kennismaken?

Stuur me even een berichtje. Ik leer je graag kennen.

Bericht sturen

Van Twitter

  • Je reageert vooral op lijden dat je met eigen ogen ziet. Zo simpel is het www.volkskrant.nl/ts-bfe0b9e3 via @volkskrant

    15 juli 2019 09:44

Artikelen van mijn hand

  • De fluisterwaterkoker
  • De sector, de marktleider en een bedrijfsreputatie
  • De klagende consument; negeren of reageren?

Based in Utrecht

Celebesstraat 40 bis
3531 KD Utrecht
06 15 25 33 62

  • Facebook
  • LinkedIn